vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Desafortunadamente" es un adverbio que se puede traducir como "unfortunately", y "por desgracia" es una frase que también se puede traducir como "unfortunately". Aprende más sobre la diferencia entre "desafortunadamente" y "por desgracia" a continuación.
desafortunadamente(
dehs
-
ah
-
fohr
-
too
-
nah
-
dah
-
mehn
-
teh
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (en general)
a. unfortunately
Llegaron a la final del torneo pero desafortunadamente perdieron.They made it to the final of the tournament but unfortunately they lost.
por desgracia(
pohr
dehs
-
grah
-
syah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. unfortunately
Por desgracia, los médicos no pudieron hacer nada para salvarle la vida.Unfortunately, doctors could do nothing to save his life.
b. sadly
Por desgracia, muchos niños pasan hambre también en nuestro país.Sadly, many children go hungry also in our country.
c. I'm afraid so
¿Tienes que trabajar mañana sábado? - Sí, por desgracia.Do you have to work tomorrow Saturday? - Yes, I'm afraid so.